The Ferguson Centre

THE FERGUSON CENTRE FOR
AFRICAN AND ASIAN STUDIES

The Open University
-

 

Home

About us

Events

Projects

Teaching

Links

Contact us

 

 

Urban generations: Post-colonial cities
01-03 October 2004

Conference Abstracts

33. Lebbady, Hasna; Faculty of Letters Rabat:
"Narrative Generations From the Pre-Colonial Folktale "Aicha Jama" to the Postcolonial Film"Douiba"

One difference between the pre-colonial and the postcolonial city can be illustrated by the difference between Tetouan and Casablanca as commented on by a woman who lived in Tetouan in the first half of the twentieth century and who had the opportunity to accompany the household of a judge to Casablanca. A few years later, when she returned to Tetouan, some of the women asked her what Casablanca was like. After thinking about it for a while she announced: ‘A Sidi Beliot, Dar Beida bla hiot.’ Beginning by invoking Casablanca’s patron saint, Sidi Beliot, she then went on to pronounce the most outstanding feature for her of the city itself; that it had no walls or that it had spilled out well beyond any attempt to impose a confining definition on it.

Walls of every kind are what the protagonists of Moroccan women’s tales are often presented as having to contend with. Aicha, the protagonist of so many women’s tales in Morocco, is the one who seeks to transgress both the confines of her father’s house and those of the metmoura or underground silo within which the sultan’s son places her once they get married, through her ability to manipulate words and to outwit the men in her life. It is this ability which distinguishes the heroines of these tales, more so even than their physical beauty. Texts, such as Aicha’s tale, can best be understood if one takes into consideration the context within which they were told by the communities of women within the households of the walled-in medinas, for whom the tales involved a dialogic process enabling them to come to terms with their position within that society. Such a context, like the walls of the medina, served to both confine them and also to enable them to define themselves. By bringing the tales outside the walled-in medina and placing them within the context of the postcolonial city, which refuses to be confined or defined so conveniently, isn’t one decontextualizing them and subjecting them to misinterpretation?

This paper will discuss some of the degradations involved in transforming the pre-colonial folktale: “Aicha Jarma” into the postcolonial film: “Douiba”, focusing on the transformation involved and paying particular attention to the different audiences concerned. Within the old houses of the walled-in medinas the basic unit was the community of women, who depended on such protective and confining notions as city walls to both come to terms with their identities and also transgress those imposed on them, through the effective manipulation of words. By uprooting the tale from such a context and forcing it to inhabit a different form—more suited to the mass media associated with the postcolonial city—the dialogic relationship between the audience and the tales has necessarily been lost. In the process, the tale has been condensed, reinterpreted, and considerably transformed, thus undermining the themes which it had originally gone to some length to convey. It can even be argued that the tale has been altered to conform to an Orientalist view of Moroccan culture.

Back