'JOHNSON. "Sir William Temple was the first writer who gave cadence to English prose. Before his time they were careless of arrangement, and did not mind whether a sentence ended with an important word or an insignificant word, or with what part of speech it was concluded". Mr. Langton, who now had joined us, commended Clarendon. JOHNSON. "He is objected to for his parentheses, his involved clauses, and his want of harmony. But he is supported by his matter. It is, indeed, owing to a plethory of matter that his style is so faulty. Every [italics] substance [end italics], (smiling to Mr. Harris,) has so many [italics] accidents [end italics].--To be distinct, we must talk analytically. If we analyse language, we must speak of it grammatically; if we analyse argument, we must speak of it logically". GARRICK. "Of all the translations that ever were attempted, I think Elphinston's 'Martial' the most extraordinary. He consulted me upon it, who am a little of an epigrammatist myself, you know. I told him freely, 'You don't seem to have that turn.' I asked him if he was serious; and finding he was, I advised him against publishing. Why, his translation is more difficult to understand than the original. I thought him a man of some talents; but he seems crazy in this".'
Century: 1700-1799 Reader/Listener/Group: David Garrick Print: Book
'JOHNSON. "Sir William Temple was the first writer who gave cadence to English prose. Before his time they were careless of arrangement, and did not mind whether a sentence ended with an important word or an insignificant word, or with what part of speech it was concluded". Mr. Langton, who now had joined us, commended Clarendon. JOHNSON. "He is objected to for his parentheses, his involved clauses, and his want of harmony. But he is supported by his matter. It is, indeed, owing to a plethory of matter that his style is so faulty. Every [italics] substance [end italics], (smiling to Mr. Harris,) has so many [italics] accidents [end italics].--To be distinct, we must talk analytically. If we analyse language, we must speak of it grammatically; if we analyse argument, we must speak of it logically". GARRICK. "Of all the translations that ever were attempted, I think Elphinston's 'Martial' the most extraordinary. He consulted me upon it, who am a little of an epigrammatist myself, you know. I told him freely, 'You don't seem to have that turn.' I asked him if he was serious; and finding he was, I advised him against publishing. Why, his translation is more difficult to understand than the original. I thought him a man of some talents; but he seems crazy in this".'
Century: 1700-1799 Reader/Listener/Group: David Garrick Print: Book
'of Elphinstone's specimen of Martial he [Johnson] said, there was too much Folly in them for Madness, and too much Madness for Folly'.
Century: 1700-1799 Reader/Listener/Group: Samuel Johnson Print: Book
'I could not help thinking the other Day as I read the Epigram of Martial ending thus
Iam dic Posthume de tribus Capellis.
that it would have a good effect enough in English adapted to the present Times - Dec: 1778.'
Century: Reader/Listener/Group: Hester Lynch Thrale Print: Book